Jaja (Chukwuka Achike) Quotes in Purple Hibiscus
I waited for him to ask Jaja and me to take a sip, as he always did. A love sip, he called it, because you shared the little things you loved with the people you loved. Have a love sip, he would say, and Jaja would go first. Then I would hold the cup with both hands and raise it to my lips. One sip. The tea was always too hot, always burned my tongue, and if lunch was something peppery, my raw tongue suffered. But it didn’t matter, because I knew that when the tea burned my tongue, it burned Papa’s love into me.
Papa was staring pointedly at Jaja. “Jaja, have you not shared a drink with us, gbo? Have you no words in your mouth?” he asked, entirely in Igbo. A bad sign. He hardly spoke Igbo, and although Jaja and I spoke it with Mama at home, he did not like us to speak it in public. We had to sound civilized in public, he told us; we had to speak English. Papa’s sister, Aunty Ifeoma, said once that Papa was too much of a colonial product. She had said this about Papa in a mild, forgiving way, as if it were not Papa’s fault…
“Mba, there are no words in my mouth,” Jaja replied.
“What?” There was a shadow clouding Papa’s eyes, a shadow that had been in Jaja’s eyes. Fear. It had left Jaja’s eyes and entered Papa’s.
“I have nothing to say,” Jaja said.
I lay in bed after Mama left and let my mind rake through the past, through the years when Jaja and Mama and I spoke more with our spirits than with our lips. Until Nsukka. Nsukka started it all; Aunty Ifeoma’s little garden next to the verandah of her flat in Nsukka began to lift the silence. Jaja’s defiance seemed to me now like Aunty Ifeoma’s experimental purple hibiscus: rare, fragrant with the undertones of freedom, a different kind of freedom from the one the crowds waving green leaves chanted at Government Square after the coup. A freedom to be, to do.
“They are always so quiet,” he said, turning to Papa. “So quiet.”
“They are not like those loud children people are raising these days, with no home training and no fear of God,” Papa said, and I was certain that it was pride that stretched Papa’s lips and tightened his eyes.
“Imagine what the Standard would be if we were all quiet.”
It was a joke. Ade Coker was laughing; so was his wife, Yewanda. But Papa did not laugh. Jaja and I turned and went back upstairs, silently.
“Ifeoma could not afford it.” Papa-Nnukwu shook his head. “Since the father of her children died, she has seen hard times. But she will bring them this year. You will see them. It is not right that you don’t know them well, your cousins. It is not right.”
Jaja and I said nothing. We did not know Aunty Ifeoma or her children very well because she and Papa had quarreled about Papa-Nnukwu. Mama told us. Aunty Ifeoma stopped speaking to Papa after he barred Papa-Nnukwu from coming to his house, and a few years passed before they finally started speaking to each other.
It was what Aunty Ifeoma did to my cousins, I realized then, setting higher and higher jumps for them in the way she talked to them, in what she expected of them. She did it all the time believing they would scale the rod. And they did. It was different for Jaja and me. We did not scale the rod because we believed we could, we scaled it because we were terrified that we couldn’t.
“It’s your father. They called me from the factory, they found him lying dead on his desk.” Mama sounded like a recording…
Jaja grabbed the phone. Aunty Ifeoma led me to the bed. I sat down and stared at the bag of rice that leaned against the bedroom wall… I had never considered the possibility that Papa would die, that Papa could die. He was different from Ade Coker, from all the other people they had killed. He had seemed immortal.
“I should have taken care of Mama. Look how Obiora balances Aunty Ifeoma’s family on his head, and I am older that he is. I should have taken care of Mama.”
“God knows best,” I said. “God works in mysterious ways.” And I thought how Papa would be proud that I had said that, how he would approve of my saying that.
Jaja laughed. It sounded like a series of snorts strung together. “Of course God does. Look what He did to his faithful servant Job, even to His own son. But have you ever wondered why? Why did He have to murder his own son so we would be saved? Why didn’t He just go ahead and save us?”
Jaja (Chukwuka Achike) Quotes in Purple Hibiscus
I waited for him to ask Jaja and me to take a sip, as he always did. A love sip, he called it, because you shared the little things you loved with the people you loved. Have a love sip, he would say, and Jaja would go first. Then I would hold the cup with both hands and raise it to my lips. One sip. The tea was always too hot, always burned my tongue, and if lunch was something peppery, my raw tongue suffered. But it didn’t matter, because I knew that when the tea burned my tongue, it burned Papa’s love into me.
Papa was staring pointedly at Jaja. “Jaja, have you not shared a drink with us, gbo? Have you no words in your mouth?” he asked, entirely in Igbo. A bad sign. He hardly spoke Igbo, and although Jaja and I spoke it with Mama at home, he did not like us to speak it in public. We had to sound civilized in public, he told us; we had to speak English. Papa’s sister, Aunty Ifeoma, said once that Papa was too much of a colonial product. She had said this about Papa in a mild, forgiving way, as if it were not Papa’s fault…
“Mba, there are no words in my mouth,” Jaja replied.
“What?” There was a shadow clouding Papa’s eyes, a shadow that had been in Jaja’s eyes. Fear. It had left Jaja’s eyes and entered Papa’s.
“I have nothing to say,” Jaja said.
I lay in bed after Mama left and let my mind rake through the past, through the years when Jaja and Mama and I spoke more with our spirits than with our lips. Until Nsukka. Nsukka started it all; Aunty Ifeoma’s little garden next to the verandah of her flat in Nsukka began to lift the silence. Jaja’s defiance seemed to me now like Aunty Ifeoma’s experimental purple hibiscus: rare, fragrant with the undertones of freedom, a different kind of freedom from the one the crowds waving green leaves chanted at Government Square after the coup. A freedom to be, to do.
“They are always so quiet,” he said, turning to Papa. “So quiet.”
“They are not like those loud children people are raising these days, with no home training and no fear of God,” Papa said, and I was certain that it was pride that stretched Papa’s lips and tightened his eyes.
“Imagine what the Standard would be if we were all quiet.”
It was a joke. Ade Coker was laughing; so was his wife, Yewanda. But Papa did not laugh. Jaja and I turned and went back upstairs, silently.
“Ifeoma could not afford it.” Papa-Nnukwu shook his head. “Since the father of her children died, she has seen hard times. But she will bring them this year. You will see them. It is not right that you don’t know them well, your cousins. It is not right.”
Jaja and I said nothing. We did not know Aunty Ifeoma or her children very well because she and Papa had quarreled about Papa-Nnukwu. Mama told us. Aunty Ifeoma stopped speaking to Papa after he barred Papa-Nnukwu from coming to his house, and a few years passed before they finally started speaking to each other.
It was what Aunty Ifeoma did to my cousins, I realized then, setting higher and higher jumps for them in the way she talked to them, in what she expected of them. She did it all the time believing they would scale the rod. And they did. It was different for Jaja and me. We did not scale the rod because we believed we could, we scaled it because we were terrified that we couldn’t.
“It’s your father. They called me from the factory, they found him lying dead on his desk.” Mama sounded like a recording…
Jaja grabbed the phone. Aunty Ifeoma led me to the bed. I sat down and stared at the bag of rice that leaned against the bedroom wall… I had never considered the possibility that Papa would die, that Papa could die. He was different from Ade Coker, from all the other people they had killed. He had seemed immortal.
“I should have taken care of Mama. Look how Obiora balances Aunty Ifeoma’s family on his head, and I am older that he is. I should have taken care of Mama.”
“God knows best,” I said. “God works in mysterious ways.” And I thought how Papa would be proud that I had said that, how he would approve of my saying that.
Jaja laughed. It sounded like a series of snorts strung together. “Of course God does. Look what He did to his faithful servant Job, even to His own son. But have you ever wondered why? Why did He have to murder his own son so we would be saved? Why didn’t He just go ahead and save us?”