Madame Fosco Quotes in The Woman in White
Except in this one particular, she is always, morning, noon, and night, in-doors and out, fair weather or foul, as cold as a statue, and as impenetrable as the stone out of which it is cut. For the common purposes of society the extraordinary change thus produced in her, is, beyond all doubt, a change for the better, seeing that it has transformed her into a civil, silent, unobtrusive woman, who is never in the way. How far she is really reformed or deteriorated in her secret self, is another question. I have once or twice seen sudden changes of expression on her pinched lips, and heard sudden inflexions of tone in her calm voice, which have led me to suspect that her present state of suppression may have sealed up something dangerous in her nature, which used to evaporate harmlessly in the freedom of her former life.
And the magician who has wrought this wonderful transformation – the foreign husband who has tamed this once wayward Englishwoman till her own relations hardly know her again – the Count himself? What of the Count? This, in two words: He looks like a man who could tame anything. If he had married a tigress, instead of a woman, he would have tamed the tigress. If he had married me, I should have made his cigarettes as his wife does – I should have held my tongue when he looked at me, as she holds hers.
Madame Fosco Quotes in The Woman in White
Except in this one particular, she is always, morning, noon, and night, in-doors and out, fair weather or foul, as cold as a statue, and as impenetrable as the stone out of which it is cut. For the common purposes of society the extraordinary change thus produced in her, is, beyond all doubt, a change for the better, seeing that it has transformed her into a civil, silent, unobtrusive woman, who is never in the way. How far she is really reformed or deteriorated in her secret self, is another question. I have once or twice seen sudden changes of expression on her pinched lips, and heard sudden inflexions of tone in her calm voice, which have led me to suspect that her present state of suppression may have sealed up something dangerous in her nature, which used to evaporate harmlessly in the freedom of her former life.
And the magician who has wrought this wonderful transformation – the foreign husband who has tamed this once wayward Englishwoman till her own relations hardly know her again – the Count himself? What of the Count? This, in two words: He looks like a man who could tame anything. If he had married a tigress, instead of a woman, he would have tamed the tigress. If he had married me, I should have made his cigarettes as his wife does – I should have held my tongue when he looked at me, as she holds hers.