Ashima Ganguli (Monu) Quotes in The Namesake
Ashima has been consuming this concoction throughout her pregnancy, a humble approximation of the snack sold for pennies on Calcutta sidewalks and on railway platforms throughout India, spilling from newspaper cones. Even now that there is barely space inside her, it is the one thing she craves. Tasting from a cupped palm, she frowns; as usual there’s something missing.
When she calls out to Ashoke, she doesn’t say his name. Ashima never thinks of her husband’s name when she thinks of her husband, even though she knows perfectly well what it is. She has adopted his surname but refuses, for propriety’s sake, to utter his first. It’s not the type of thing Bengali wives do. Like a kiss or caress in a Hindi movie, a husband’s name is something intimate and therefore unspoken, cleverly patched over. And so … she utters the interrogative that has come to replace it, which translates roughly as “Are you listening to me?”
Ashima had never heard of Boston, or of fiber optics. She was asked whether she was willing to fly on a plane and then if she was capable of living in a city characterized by severe, snowy winters, alone. “Won’t he be there?” she’d asked, pointing to the man whose shoes she’d briefly occupied, but who had yet to say a word to her.
“Lucky boy,” Ashoke remarks, turning the beautifully sewn pages. “Only a few hours old and already the owner of books.” What a difference, he thinks, from the childhood he has known. Ashima thinks the same, though for different reasons. For as grateful as she feels for the company… these acquaintances are only substitutes for the people who really ought to be surrounding them. Without a single grandparent or parent or uncle or aunt at her side, the baby’s birth, like most everything else in America, feels somehow haphazard, only half true. As she strokes and suckles and studies her son, she can’t help but pity him. She has never known of a person entering the world so alone, so deprived.
This is the house Ashoke had brought Ashima to eighteen months ago, late one February night after her arrival at Logan Airport. In the dark, through the windows of the taxi, wide awake from jet lag, she could barely make out a thing, apart from heaps of broken snow glowing like shattered, bluish white bricks on the ground. It wasn’t until morning, stepping briefly outside wearing a pair of Ashoke’s socks under her thin-soled slippers, the frigid New England chill piercing her inner ears and jaw, that she’d had her first real glimpse of America: Leafless trees with ice-covered branches. Dog urine and excrement embedded in the snow banks. Not a soul on the street.
For being a foreigner, Ashima is beginning to realize, is a sort of lifelong pregnancy – a perpetual wait, a constant burden, a continuous feeling out of sorts. It is an ongoing responsibility, a parenthesis in what had once been ordinary life, only to discover that that previous life has vanished, replaced by something more complicated and demanding. Like pregnancy, being a foreigner, Ashima believes, is something that elicits the same curiosity from strangers, the same combination of pity and respect.
But Gogol is attached to them. For reasons he cannot explain or necessarily understand, these ancient Puritan spirits, these very first immigrants to America, these bearers of unthinkable, obsolete names, have spoken to him, so much so that in spite of his mother’s disgust he refuses to throw them away.
Ashima, now Monu, weeps with relief, and Ashoke, now Mithu, kisses his brothers on both cheeks, holds their heads in his hands. Gogol and Sonia know these people, but they do not feel close to them as their parents do. Within minutes, before their eyes Ashoke and Ashima slip into bolder, less complicated versions of themselves, their voices louder, their smiles wider, revealing a confidence that Gogol and Sonia never see on Pemberton Road. “I’m scared, Goggles,” Sonia whispers to her brother in English, seeking his hand and refusing to let go.
At times… he is conscious of the fact that his immersion in Maxine’s family is a betrayal of his own. It isn’t simply the fact that his parents don’t know about Maxine… it is his knowledge that apart from their affluence, Gerald and Lydia are secure in a way his parents will never be. He cannot imagine his parents sitting at Lydia and Gerald’s table, enjoying Lydia’s cooking, appreciating Gerald’s selection of wine. He cannot imagine them contributing to one of their dinner party conversations. And yet here he is, night after night, a welcome addition to the Ratliff’s universe, doing just that.
The family seems to possess every piece of the landscape, not only the house itself but every tree and blade of grass. Nothing is locked, not the main house, or the cabin that he and Maxine sleep in. Anyone could walk in. He thinks of the alarm system that now is installed in his parents’ house, wonders why they cannot relax about their physical surroundings in the same way. The Ratliffs own the moon that floats over the lake, and the sun and the clouds. It is a place that has been good to them, as much a part of them as a member of the family. The idea of returning year after year to a single place appeals to Gogol deeply.
He returns to bed, squeezing in beside Maxine’s warm, sleeping body, and drapes his arm around her narrow waist, fits his knees behind hers. Through the window he sees that dawn is creeping into the sky, only a handful of stars still visible, the shapes of the surrounding pines and cabins growing distinct. A bird begins to call. And then he remembers that his parents can’t possibly reach him: he has not given them the number, and the Ratliffs are unlisted. That here at Maxine’s side, in this cloistered wilderness, he is free.
She passes over two pages filled only with the addresses of her daughter, and then her son. She has given birth to vagabonds. She is the keeper of all these names and numbers now, numbers she once knew by heart, numbers and addresses her children no longer remember.
Now, sitting together at the kitchen table at six-thirty every evening, the hour feeling more like midnight through the window, his father’s chair empty, this meatless meal is the only thing that makes sense. There is no question of skipping this meal; on the contrary, for ten evenings the three of them are strangely hungry, eager to taste the blandness on their plates.
Ashima feels lonely suddenly, horribly, permanently alone, and briefly, turned away from the mirror, she sobs for her husband. She feels overwhelmed by the thought of the move she is about to make, to the city that was once home and is now in its own way foreign. She feels both impatience and indifference for all the days she still must live, for something tells her she will not go quickly as her husband did.
And then the house will be occupied by strangers, and there will be no trace that they were ever there, no house to enter, no name in the telephone directory. Nothing to signify the years his family has lived here, no evidence of the effort, the achievement it had been. It’s hard to believe that his mother is really going, that for months she will be so far. He wonders how his parents had done it, leaving their respective families behind, seeing them so seldom, dwelling unconnected, in a perpetual state of expectation, of longing.
Ashima Ganguli (Monu) Quotes in The Namesake
Ashima has been consuming this concoction throughout her pregnancy, a humble approximation of the snack sold for pennies on Calcutta sidewalks and on railway platforms throughout India, spilling from newspaper cones. Even now that there is barely space inside her, it is the one thing she craves. Tasting from a cupped palm, she frowns; as usual there’s something missing.
When she calls out to Ashoke, she doesn’t say his name. Ashima never thinks of her husband’s name when she thinks of her husband, even though she knows perfectly well what it is. She has adopted his surname but refuses, for propriety’s sake, to utter his first. It’s not the type of thing Bengali wives do. Like a kiss or caress in a Hindi movie, a husband’s name is something intimate and therefore unspoken, cleverly patched over. And so … she utters the interrogative that has come to replace it, which translates roughly as “Are you listening to me?”
Ashima had never heard of Boston, or of fiber optics. She was asked whether she was willing to fly on a plane and then if she was capable of living in a city characterized by severe, snowy winters, alone. “Won’t he be there?” she’d asked, pointing to the man whose shoes she’d briefly occupied, but who had yet to say a word to her.
“Lucky boy,” Ashoke remarks, turning the beautifully sewn pages. “Only a few hours old and already the owner of books.” What a difference, he thinks, from the childhood he has known. Ashima thinks the same, though for different reasons. For as grateful as she feels for the company… these acquaintances are only substitutes for the people who really ought to be surrounding them. Without a single grandparent or parent or uncle or aunt at her side, the baby’s birth, like most everything else in America, feels somehow haphazard, only half true. As she strokes and suckles and studies her son, she can’t help but pity him. She has never known of a person entering the world so alone, so deprived.
This is the house Ashoke had brought Ashima to eighteen months ago, late one February night after her arrival at Logan Airport. In the dark, through the windows of the taxi, wide awake from jet lag, she could barely make out a thing, apart from heaps of broken snow glowing like shattered, bluish white bricks on the ground. It wasn’t until morning, stepping briefly outside wearing a pair of Ashoke’s socks under her thin-soled slippers, the frigid New England chill piercing her inner ears and jaw, that she’d had her first real glimpse of America: Leafless trees with ice-covered branches. Dog urine and excrement embedded in the snow banks. Not a soul on the street.
For being a foreigner, Ashima is beginning to realize, is a sort of lifelong pregnancy – a perpetual wait, a constant burden, a continuous feeling out of sorts. It is an ongoing responsibility, a parenthesis in what had once been ordinary life, only to discover that that previous life has vanished, replaced by something more complicated and demanding. Like pregnancy, being a foreigner, Ashima believes, is something that elicits the same curiosity from strangers, the same combination of pity and respect.
But Gogol is attached to them. For reasons he cannot explain or necessarily understand, these ancient Puritan spirits, these very first immigrants to America, these bearers of unthinkable, obsolete names, have spoken to him, so much so that in spite of his mother’s disgust he refuses to throw them away.
Ashima, now Monu, weeps with relief, and Ashoke, now Mithu, kisses his brothers on both cheeks, holds their heads in his hands. Gogol and Sonia know these people, but they do not feel close to them as their parents do. Within minutes, before their eyes Ashoke and Ashima slip into bolder, less complicated versions of themselves, their voices louder, their smiles wider, revealing a confidence that Gogol and Sonia never see on Pemberton Road. “I’m scared, Goggles,” Sonia whispers to her brother in English, seeking his hand and refusing to let go.
At times… he is conscious of the fact that his immersion in Maxine’s family is a betrayal of his own. It isn’t simply the fact that his parents don’t know about Maxine… it is his knowledge that apart from their affluence, Gerald and Lydia are secure in a way his parents will never be. He cannot imagine his parents sitting at Lydia and Gerald’s table, enjoying Lydia’s cooking, appreciating Gerald’s selection of wine. He cannot imagine them contributing to one of their dinner party conversations. And yet here he is, night after night, a welcome addition to the Ratliff’s universe, doing just that.
The family seems to possess every piece of the landscape, not only the house itself but every tree and blade of grass. Nothing is locked, not the main house, or the cabin that he and Maxine sleep in. Anyone could walk in. He thinks of the alarm system that now is installed in his parents’ house, wonders why they cannot relax about their physical surroundings in the same way. The Ratliffs own the moon that floats over the lake, and the sun and the clouds. It is a place that has been good to them, as much a part of them as a member of the family. The idea of returning year after year to a single place appeals to Gogol deeply.
He returns to bed, squeezing in beside Maxine’s warm, sleeping body, and drapes his arm around her narrow waist, fits his knees behind hers. Through the window he sees that dawn is creeping into the sky, only a handful of stars still visible, the shapes of the surrounding pines and cabins growing distinct. A bird begins to call. And then he remembers that his parents can’t possibly reach him: he has not given them the number, and the Ratliffs are unlisted. That here at Maxine’s side, in this cloistered wilderness, he is free.
She passes over two pages filled only with the addresses of her daughter, and then her son. She has given birth to vagabonds. She is the keeper of all these names and numbers now, numbers she once knew by heart, numbers and addresses her children no longer remember.
Now, sitting together at the kitchen table at six-thirty every evening, the hour feeling more like midnight through the window, his father’s chair empty, this meatless meal is the only thing that makes sense. There is no question of skipping this meal; on the contrary, for ten evenings the three of them are strangely hungry, eager to taste the blandness on their plates.
Ashima feels lonely suddenly, horribly, permanently alone, and briefly, turned away from the mirror, she sobs for her husband. She feels overwhelmed by the thought of the move she is about to make, to the city that was once home and is now in its own way foreign. She feels both impatience and indifference for all the days she still must live, for something tells her she will not go quickly as her husband did.
And then the house will be occupied by strangers, and there will be no trace that they were ever there, no house to enter, no name in the telephone directory. Nothing to signify the years his family has lived here, no evidence of the effort, the achievement it had been. It’s hard to believe that his mother is really going, that for months she will be so far. He wonders how his parents had done it, leaving their respective families behind, seeing them so seldom, dwelling unconnected, in a perpetual state of expectation, of longing.