Antonio Quotes in The Changeling
LOLLIO: Tony; mark my question: how many fools and knaves are here? A fool before a knave, a fool behind a knave, between every two fools a knave; how many fools, how many knaves?
ANTONIO: I never learnt so far, cousin […].
LOLLIO: I’ll make him understand it easily; cousin, stand there […]. Master, stand you next the fool […]. Here’s my place; mark now, Tony, there a fool before a knave.
ANTONIO: That’s I, cousin.
LOLLIO: Here’s a fool behind a knave, that’s I, and between us two fools there is a knave, that’s my master; ‘tis but we three, that’s all.
ALONZO: I should depart
An enemy, a dangerous, deadly one
To any but thyself, that should but think
She knew the meaning of inconstancy,
Much less the use practice; yet w’are friends.
Pray let no more be urg’d; I can endure
Much, till I meet an injury to her,
Then I am not myself. Farewell, sweet brother.
How much we are bound to heaven to depart lovingly.
Exit.
TOMAZO: Why, here is love's tame madness; thus a man
Quickly steals into his vexation.
ISABELLA: Does love turn fool, run mad, and all at once?
Sirrah, here’s a madman, akin to the fool too,
A lunatic lover.
LOLLIO: No, no, not he I brought the letter from?
ISABELLA: Compare his inside with his out, and tell me.
ANTONIO: I’ll kick thee if again thou touch me,
Thou wild unshapen antic; I am no fool,
You bedlam!
ISABELLA: But you are, as sure as I am, mad.
Have I put on this habit of a frantic,
With love as full of fury, to beguile
The nimble eye of watchful jealousy,
And am I thus rewarded?
[Reveals herself.]
ANTONIO: Ha! Dearest beauty!
ISABELLA: No, I have no beauty now,
But what was in my garments.
You a quick-sighted lover? Come not near me!
Keep your caparisons, y’are aptly clad;
I came a feigner to return stark mad.
ALSEMERO: Here’s beauty chang’d
To ugly whoredom; here, servant obedience
Changed to a master sin, imperious murder;
I, a suppos’d husband, chang’d embraces
With wantonness, but that was paid before;
Your change is come too, from an ignorant wrath
To a knowing friendship. Are there any more on’s?
ANTONIO: Yes, sir; I was chang’d too, from a little ass as I was to a great fool as I am […]
FRANCISCUS: I was chang’d from a little wit to be stark mad,
Always for the same purpose.
Antonio Quotes in The Changeling
LOLLIO: Tony; mark my question: how many fools and knaves are here? A fool before a knave, a fool behind a knave, between every two fools a knave; how many fools, how many knaves?
ANTONIO: I never learnt so far, cousin […].
LOLLIO: I’ll make him understand it easily; cousin, stand there […]. Master, stand you next the fool […]. Here’s my place; mark now, Tony, there a fool before a knave.
ANTONIO: That’s I, cousin.
LOLLIO: Here’s a fool behind a knave, that’s I, and between us two fools there is a knave, that’s my master; ‘tis but we three, that’s all.
ALONZO: I should depart
An enemy, a dangerous, deadly one
To any but thyself, that should but think
She knew the meaning of inconstancy,
Much less the use practice; yet w’are friends.
Pray let no more be urg’d; I can endure
Much, till I meet an injury to her,
Then I am not myself. Farewell, sweet brother.
How much we are bound to heaven to depart lovingly.
Exit.
TOMAZO: Why, here is love's tame madness; thus a man
Quickly steals into his vexation.
ISABELLA: Does love turn fool, run mad, and all at once?
Sirrah, here’s a madman, akin to the fool too,
A lunatic lover.
LOLLIO: No, no, not he I brought the letter from?
ISABELLA: Compare his inside with his out, and tell me.
ANTONIO: I’ll kick thee if again thou touch me,
Thou wild unshapen antic; I am no fool,
You bedlam!
ISABELLA: But you are, as sure as I am, mad.
Have I put on this habit of a frantic,
With love as full of fury, to beguile
The nimble eye of watchful jealousy,
And am I thus rewarded?
[Reveals herself.]
ANTONIO: Ha! Dearest beauty!
ISABELLA: No, I have no beauty now,
But what was in my garments.
You a quick-sighted lover? Come not near me!
Keep your caparisons, y’are aptly clad;
I came a feigner to return stark mad.
ALSEMERO: Here’s beauty chang’d
To ugly whoredom; here, servant obedience
Changed to a master sin, imperious murder;
I, a suppos’d husband, chang’d embraces
With wantonness, but that was paid before;
Your change is come too, from an ignorant wrath
To a knowing friendship. Are there any more on’s?
ANTONIO: Yes, sir; I was chang’d too, from a little ass as I was to a great fool as I am […]
FRANCISCUS: I was chang’d from a little wit to be stark mad,
Always for the same purpose.